یک عاشقانه آرام

یک عاشقانه آرام

احتیاط باید کرد ! همه چیز کهنه میشود و اگر کمی کوتاهی کنیم ، عشق نیز ...
یک عاشقانه آرام

یک عاشقانه آرام

احتیاط باید کرد ! همه چیز کهنه میشود و اگر کمی کوتاهی کنیم ، عشق نیز ...

ماموریت غیر ممکن!!!

I m  on a mission

Misson  2  avoid  u,

۲ forget u, 2 get rid of u,

۲ not 2 talk 2u or meet u,

in short

MISSION  IMPOSSIBLE

من در یک ماموریتم

ماموریتی برای دوری از تو

ماموریتی برای فراموش کردنت و فرار کردن از دستت

که باهات صحبت نکنم و تورو نبینم

در یک کلام :

ماموریت غیر ممکن!!!



sorrow


The sweet smell of a great sorrow lies over the land
بوی خوش،اندوه طویلی بر زمین می گستراند


plumes of smoke rise and merge into the leaden sky
حلقه های دود بر میخیزند و در آسمان سربی در هم می آمیزند


a man lies and dreams of green fields and rivers

مردی خوابیده و خواب کشتزاران سبز و رودها را می بیند


but awakes to a morning with no reason for waking

اما در بامداد بی هیچ دلیل برای برخواستن، بیدار می شود


He's haunted by the memory of a lost paradise

او مونس خاطره ی یک بهشت گمشده است


in his youth or a dream, he can't be precise

دقیقا" نمی داند در جوانیش بوده یا در رویا


he's chained forever to a world that's departed

تا ابد به دنیای گذشته زنجیر شده


It's not enough, It's not enough

این کافی نیست، این کافی نیست


His blood has frozen & curdled with fright

خونَش یخ زده و از ترس لخته شده بود


his knees have trembled & given way in the night

زانوانش لرزیده و شب از پا درآمده بود


his hand has weakened at the moment of truth

در لحظه ی حقیقت دستانش سُست شده بود


his step has faltered

گامهایش متزلزل شده بود


One world, one soul

یک دنیا،یک روح


Time pass, the river roll

زمان میگذرد و روح میغلتد


And he talks to the river of lost love and dedication

و او با رود از عشق و ایثار میگویــــــــــد


and silent replies that swirl invitation

و پاسخ های خاموشی می شنود که خواسته اش را برمی آشوبند


flow dark and troubled to any oily sea

و تیره و گل آلود به دریای چرب می ریزند


a grim intimation of what is to be

اشارتی شوم از آنچه باید روی دهد


There's an unceasing wind that blows through this night

بادی بی پایان از درون این شب می وزد


and there's dust in my eyes, that blinds my sight

و خاکی در چشمانم میریزد که کورم می کند


and silence that speaks so much louder than words

و سکوتی است که بس رساتر از کلمات سخن می گوید


of promises broken

از پیمان های شکسته می گوید


ترجمه آهنگ sorrowکاری از Pink Floyd


دانلود